野史百科-专注历史的百站网站

热门搜索: 后宫 杨贵妃 蒋介石

《苏武传》

位置:首页  »  人物野史  »  《苏武传》
日期:2023-05-25 22:21热度:加载中...

《苏武传》

史书分类

1. 按真实性分类

正史:以纪传体、编年体的体例,记载帝王政绩、王朝历史,人物传纪和经济、军事、文化、地理等诸方面情况的史书叫正史。如,通常所说的二十四史。除少数是个人著述(如司马迁的《史记》、范晔的《后汉书》、陈寿的《三国志》、欧阳修的《新五代史》)外,大部分正史是由官修的。

别史:主要指编年体、纪传体之外,杂记历代或一代史实的史书,如《东观汉纪》、《东都事略》、《大金国志》以及《通志》等史书都属于别史。由此可见,别史实际上是正史类史籍的重要补充部分,犹正史之别支,所以《四库全书总目·史部·别史类叙》中才有“犹大宗之有别支”的说法。由著名学者创作的,有时与杂史难以区分。如《汉晋春秋》。

杂史:只记载一事之始末,一时之见闻或一家之私记,是带有掌故性的史书。它不同于纪、传、表、志等体例齐全的正史,也不同于关系一朝执政的别史。它不受体例限制,博录所闻,虽杂荒疏浅,却可弥补官修史书的疏漏与不足,包括家史,外史,小史,稗史,野史,逸史等类别。

野史:有别于官撰正史的民间编写的史书。

稗(bài):通常指记载闾巷风俗,民间琐事及旧闻之类的史籍,如清代人潘永因的《宋稗类钞》,近代人徐珂的《清稗类钞》。有时也泛指“野史”。

2. 按体例分类

纪传体:纪传体史书创始于西汉司马迁的《史记》,它以人物传记为中心,用“本纪”叙述帝王;用“世家”记叙王侯封国和特殊人物;用“表”统系年代、世系及人物;用“书”或“志”记载典章制度;用“列传”记人物、民族及外国。历代修正史都以此为典范。又如《汉书》。有个别的正史没有书或者志,比如《三国志》

编年体:编年体史书按年、月、日顺序编写,以年月为经,以事实为纬,比较容易反映出同一时期各个历史事件的联系。以编年体记录历史的方式最早起源于中国。如《左传》、《资治通鉴》等都属于这一类。《春秋》是我国现存最早的一部编年体史书。

纪事本末体:创始于南宋袁枢的《通鉴纪事本末》。这种体裁的特点是以历史事件为纲,重要史事分别列目,独立成篇,各篇又按年、月、日顺序编写。现有九部纪事本末体的古籍。

国别体:国别体史书创始于《国语》。国别体史书是一部分国记事的历史散文。分载多国历史。如《战国策》都属于这一类。

3. 按时空分类

通史:连贯地记叙各个时代的史实的史书称为通史,如西汉司马迁的《史记》。因为他记载了上自传说中的黄帝,下至汉武帝时代,历时三千多年的史实。

断代史:记载一朝一代历史的史书称为断代史,创始于东汉班固的《汉书》。二十四史中除《史记》外,其余都属断代史。

:按学科分类记载各种专门学科历史的史书称专史,如:经济史、思想史、文学史、史学史等。)

 

史书

1.著名史书有:《春秋》《左传》、《二十四史》、《资治通鉴》等。

2.二十四史是我国古代二十四部正史的总称。即:《史记》(汉·司马迁)、《汉书》(汉·班固)、《后汉书》(南朝宋·范晔)、《三国志》(晋·陈寿)、《晋书》(唐·房玄龄等)、《宋书》(南朝梁·沈约)、《南齐书》(南朝梁·萧子显)、《梁书》(唐·姚思廉)、《陈书》(唐·姚思廉)、《魏书》(北齐·魏收)、《北齐书》(唐·李百药)、《周书》(唐·令狐德棻等)、《隋书》(唐·魏征等)、《南史》(唐·李延寿)、《北史》(唐·李延寿)、《旧唐书》(后晋·刘昫等)、《新唐书》(宋·欧阳修、宋祁)、《旧五代史》(宋·薛居正等)、《新五代史》(宋·欧阳修)、《宋史》(元·脱脱等)、《辽史》(元·脱脱等)、《金史》(元·脱脱等)、《元史》(明·宋濂等)、《明史》(清·张廷玉等)

我国史书之“第一”

1、《春秋》:我国第一部编年体史书(相传孔秋依据鲁国史官所编的《舂秋》加工整理修订而成的)。

2、《左传》:我国第一部叙事详尽完整的编年体史书(相传为春秋后期鲁国史官左丘明撰)。3、《国语》:我国最早的国别体史书(相传为鲁国左丘明编著)

3、《史记》:我国第一部纪传体通史(西汉司马迁著)。

4、《汉书》:我国第一部断代体史书(东汉班固著)。

5、《尚书》:最早的散文总集(相传为孔子编。尚书,即“上古之书”是春秋以前流传下来的一批古代历史文献的辑录汇编)。

6、《资治通鉴》:我国第一部编年体通史(北宋司马光等编著)。

7、《四库全书》:规模最宏大的(官书)丛书(纪昀等编、编篆10年、于清代乾隆39年(1774年)成书,共辑录清乾隆以前历代重要典籍3503种,79330卷,共856456页,按经(先秦经典)、史(历代史书)、子(诸事百家著作)、集(文人诗人集)分四部分编,故称“四库”)。

9、《永乐大典》:我国古代最大的一部类书(共22937卷,装成11095册,37000万字。正本毁于明亡之际,副本在1900年八国联军入侵北京时被毁)。

 

 

 

 

 

苏武传(节选)

武,字子卿,少以父任,兄弟并(并,都)为郎(郎,官名,汉代专职皇帝侍从官)。稍(稍,渐渐)迁至栘(yí)(指汉栘园)中厩(jiù)(马厩)监(jiàn)(管事的官员)。时汉连伐胡,数通使(互通使者)相窥观(ɡuān)。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈(十几批)。匈奴使来,汉亦留之以相当(相抵)。天汉元年,且(jū)鞮(dī)侯单(chán)于(yú)(匈奴最高首领)初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(hánɡ)(辈)也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义(做事合乎情理),乃遣武以中郎将使持节(旄节,以竹为杆,缀以牦牛尾,是使者所持凭证)送匈奴使留在汉者,因厚赂(lù)(赠送丰厚的礼物)单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏(临时委任的使官属臣)常惠等募士斥(chì)候(hòu)百余人俱,既至匈奴,置币遗(wèi)单于(备办了一些财物送给单于);单于益(渐渐)骄,非汉所望也(不是汉朝所期望的)。

  方欲发使送武等,会缑(ɡōu)王(匈奴一个亲王)与长水虞(yú)常(指汉朝投降匈奴的原长水校尉虞常)等谋反匈奴中。缑(ɡōu)王者,昆(hún)邪(yé)王姊(zǐ)子也,与昆(hún)邪(yé)王(匈奴一个亲王)俱降汉,后随浞(zhuó)野侯(汉将赵破奴封号)没(mò)(陷入而不能托身)胡中,及卫律所将(率领)降者,阴相与谋劫单于母阏(yān)氏(zhī)(单于正妻称号)归汉。会武等至匈奴,虞常在汉时,素与副张胜相知(相熟知,有交情),私候(私下拜访)胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩(nǔ)射杀之,吾母与弟在汉,幸(希望)蒙(蒙受,得到)其赏赐。”张胜许之,以货物(财物)与常。

后月余,单(chán)于(yú)出猎,独阏(yān)氏(zhī)子弟在。虞常等七十余人欲发(发动,动手),其一人夜亡(逃跑),告(告发)之。单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得(指被活捉)。单于使卫律治其事(审理这个案件),张胜闻之,恐前语发(暴露,泄露),以状语武(把情况告诉苏武。状,情况、状况)。武曰:“事如此,此必及(牵连)我,见犯(指受到侮辱)乃死,重(zhònɡ)(更加)负国。”欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引(牵扯)张胜。单于怒,召诸贵人(贵臣大族)议,欲杀汉使者。左伊秩(zhì)訾(zī)(匈奴王号)曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降(使动用法,使~~投降)之。”

  单于使卫律召武受辞(听取供词)。武谓惠等:“屈节辱命(侮辱了节操,辜负了使命),虽生,何面目以归汉!”引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召医。凿地为坎(坑),置煴(yūn)火(没有火焰的微火),覆武其上,蹈(tāo)(同“搯”,叩击,拍打)其背以出血。武气绝,半日复息(又能呼吸)。惠等哭,舆(车,这里做动词,用车载送)归营。单于壮(意动用法,认为~~豪壮)其节,朝夕遣人候问(问候)武,而收系(xì)(逮捕监禁)张胜。

  武益愈(渐渐痊愈),单于使使晓武(派使者通知苏武),会论虞常(会同判定虞常的罪。论,判定),欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣(亲近之臣),当死(判处死罪。当,判处)。单于募降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐(相连坐治罪)。”武曰:“本无谋(本来没有参与谋划),又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之(向苏武比划着要杀了他),武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然。空以身膏(ɡào)草野(滋润荒野,即作肥料。膏,滋润),谁复知之!”武不应。律曰:“君因我降(你通过我投降),与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?”武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲(背叛主上,背弃双亲。同“叛”,背叛),为降虏于蛮夷(在异族那里做俘虏),何以汝为见(即“何以见汝为”,要见你干什么?)!且单于信汝,使决人死生;不平心持正,反欲斗两主(使两主相斗),观祸败(观看祸败。有幸灾乐祸之意)!南越杀汉使者,屠为九郡。宛王杀汉使者,头县北阙。朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。若(你)知我不降明,欲令两国相攻。匈奴之祸,从我始矣。”

  律知武终不可胁(不可威逼而致屈服),白单于。单于愈益欲降之。乃幽(囚禁)武置大窖(jiào)中,绝不饮食(断绝供应,不给他吃的、喝的)。天雨(yù)雪(下雪。雨,动词,下)。武卧啮(niè)(咬,嚼)雪,与旃(zhān)(同“毡”,毛织地毡毯)毛并咽之,数日不死。匈奴以为神。乃徙武北海(今俄罗斯贝加尔湖)上无人处,使牧羝(dī)(公羊),羝乳(生子)乃得归。别(分开、离析)其官属常惠等各置他所。武既至海上,廪(lǐn)食不至(官府发给的粮食不来),掘野鼠去(jǔ)(同“弆”,收藏)草实(野生果实)而食之。杖(执、拄)汉节牧羊,卧起操持,节旄(máo)尽落。积五六年,单于弟於(wū)靬(jiān)王弋(yì)射(用绳系在箭上射猎)海上。武能网纺缴,檠(qínɡ)(做动词,用檠矫正弓弩)弓弩,於(wū)靬(jiān)王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿(nì)(盛酒酪的容器)、穹庐。王死后,人众徙(xǐ)去。其冬,丁令(匈奴族一支)盗武牛羊,武复穷厄(困顿)。

初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求(访求)武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待(一心向往,想以礼相待)。终不得归汉,空自苦亡(wú)人之地,信义安所见乎?前长君(指苏武大哥苏嘉)为奉车,从至雍棫(yù)阳宫,扶辇下除(宫殿的台阶),触柱折辕(撞在柱子上把车辕折断了),劾(hé)(判决)大不敬,伏剑自刎(wěn),赐钱二百万以葬。孺卿(指苏武弟弟苏贤)从祠(祀)河东后土(指地神),宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死,宦骑亡,诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死。来时太夫人(苏武母亲)已不幸(对去世委婉说法),陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更(ɡēnɡ)嫁(改嫁)矣。独有女弟(妹妹)二人,两女一男(指苏武的三个孩子),今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫(关押再保宫)。子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高(年纪老),法令亡常(法令没有定规),大臣亡罪夷灭(诛灭,指全家杀尽)者数十家,安危不可知,子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云(不要再说什么了)。”武曰:“武父子亡功德,皆为陛下所成就(栽培,提拔),位列将,爵通侯,兄弟亲近(兄弟三人都是皇上的亲近之臣),常愿肝脑涂地(形容死亡的惨状,这里只以身许国)。今得杀身自效(指愿为人贡献自己的生命),虽蒙斧钺(yuè)汤镬(huò),诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨,愿无复再言!”

  陵与武饮数日,复曰:“子卿壹(一定)听陵言!”武曰:“自分(fèn)(料想,断定)已死久矣!王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前(在您面前死去)!”陵见其至诚,喟然叹曰:“嗟呼,义士!陵与卫律之罪上通于天(罪行严重,无法复加。通,达)!”因泣下沾衿(jīn),与武决去(告别离开。决,同“诀”,此别,告别)。

  昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者(看守他的人)与俱,得夜见汉使,具自陈道(自己详细的陈说。具,完全,详尽。陈道,陈述说明)。教使者谓单于,言天子射上林中,得雁足有系帛书,言武等在荒泽中。使者大喜,如惠语以让(责备)单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。”

  单于召会(召集会见)武官属,前以降及物故(除去以前已投降和死去的。物故,死亡),凡随武还者九人。武以始元六年(在始元六年)春至京师。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。

 

原文+翻译

 

武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。

      苏武,字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵公元前100年,且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。”全部送还了汉廷使节路充国等人。汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者回国,顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意。苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人员百多人一同前往。到了匈奴那里,摆列财物赠给单于。单于越发傲慢,不是汉所期望的那样。    

 方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。   

 单于正要派使者护送苏武等人归汉,适逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾。”张胜许诺了他,把财物送给了虞常。     

后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”    

 一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,把他们的计划报告了阏氏及其子弟。单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉。单于派卫律审处这一案件。张胜听到这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武。苏武说:“事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜。单于大怒,召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者。左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降。”      

单于使卫律召武受辞。武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉?”引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武。驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。    

单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,派人骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部,让淤血流出来。苏武本来已经断了气,这样过了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣着,用车子把苏武拉回营帐。单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武,而把张胜逮捕监禁起来。    

武益愈。单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死;单于募降者,赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐。”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”复举剑拟之,武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之?”武不应。律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?” 武骂律曰:“女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主观祸败。南越杀汉使者,屠为九郡;宛王杀汉使者,头县北阙;朝鲜杀汉使者,即时诛灭。独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣!”    

苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武,一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣,应当处死。单于招降的人,赦免他们的罪。”举剑要击杀张胜,张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你。”苏武说:“我本来就没有参予谋划,又不是他的亲属,怎么谈得上连坐?”卫律又举剑对准苏武,苏武岿然不动。卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降,明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!”苏武毫无反应。卫律说:“你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后再想见我,还能得到机会吗?” 苏武痛骂卫律说:“你做人家的臣下和儿子,不顾及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定别人的死活,而你却居心不平,不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失!南越王杀汉使者,结果九郡被平定。宛王杀汉使者,自己头颅被悬挂在宫殿的北门。朝鲜王杀汉使者,随即被讨平。唯独匈奴未受惩罚。你明知道我决不会投降,想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴灭亡的灾祸,将从我开始了!”     

律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧,啮雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳,乃得归。别其官属常惠等,各置他所。武既至海上,廪食不至,掘野鼠去屮实而食之。仗汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五、六年,单于弟于靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,于靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。  

  卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎。苏武会编结打猎的网,矫正弓弩,於靬王颇器重他,供给他衣服、食品。三年多过后,於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后,他的部下也都迁离。这年冬天,丁令人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困。    

 初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱,折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东後土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中,溺死,宦骑亡。诏使孺卿逐捕。不得,惶恐饮药而死。来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此?陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉;加以老母系保宫。子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知。子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云!” 武曰:“武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨,愿无复再言。”    

当初,苏武与李陵都为侍中。苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武。时间一久,单于派遣李陵去北海,为苏武安排了酒宴和歌舞。李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你交情一向深厚,所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你。你终究不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?以前你的大哥苏嘉做奉车都尉,跟随皇上到雍的棫宫,扶着皇帝的车驾下殿阶,碰到柱子,折断了车辕,被定为大不敬的罪,用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以下葬。你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉到河中淹死了。骑着马的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自杀。我离开长安的时候,你的母亲已去世,我送葬到阳陵。你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了,家中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩,如今又过了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必长久地像这样折磨自己!我刚投降时,终日若有所失,几乎要发狂,自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更,大臣无罪而全家被杀的有十几家,安危不可预料。你还打算为谁守节呢?希望你听从我的劝告,不要再说什么了!”    苏武说:“我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝庭牺牲一切。现在得到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿。大臣效忠君王,就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死,没有什么可恨,希望你不要再说了!”     

陵与武饮数日,复曰:“子卿,壹听陵言。”武曰:“自分已死久矣!王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!”陵见其至诚,喟然叹曰:“嗟呼!义士!陵与卫律之罪上通于天!”因泣下霑衿,与武决去。    

李陵与苏武共饮了几天,又说:“你一定要听从我的话。”苏武说:“我料定自己已经是死去的人了!单于一定要逼迫我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝廷如此真诚,慨然长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律的罪恶,上能达天!”说着眼泪直流,浸湿了衣襟,告别苏武而去。     

昭帝即位。数年,匈奴与汉和亲。汉求武等。匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴。常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道。教使者谓单于言:“天子射上林中,得雁足有系帛书,言武等在某泽中。”使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。”     

汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉达成和议。汉廷寻求苏武等人,匈奴撒谎说苏武已死。后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去,在夜晚见到了汉使,原原本本地述说了几年来在匈奴的情况。告诉汉使者要他对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁,脚上系着帛书,上面说苏武等人在北海。”汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责问单于。单于看着身边的人十分惊讶,向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着。”     

 单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。    

单于召集苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安。苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使,等到回来,胡须头发全都白了。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

一、重点实词

1. 不顾恩义,畔主背亲畔:通“叛”,背叛。

2. 与旃毛并咽之旃:通“毡”,毛织品。

3. 掘野鼠去草实而食之去:通“弆(jǔ)”,收藏。

4. 空自苦亡人之地亡:通“无”,没有。

5. 信义安所见乎见:通“现”,显现。

6. 法令亡常亡:通“无”,没有。

7. 大臣亡罪夷灭者数十家亡:通“无”,没有。

8. 武父子亡功德亡:通“无”,没有。

9. 因泣下沾衿,与武决去:决:通“诀”,诀别。

10. 前以降及物故以:通“已”,已经。

11. 毕今日之驩驩:通“欢”。

二、古今异义

1. 汉亦留之以相当。相当: 古义:抵押。

2. 皆为陛下所成就。成就:古义:提拔。

3. 我丈人行也。丈人:古义:老人,长辈。

4. 幸蒙其赏赐。赏赐:古义:照顾。

5. 欲因此时降武。因此:古义:趁这时。

6. 独有女弟二人。女弟:古义:妹妹。

7. 且陛下春秋高。春秋:古义:年纪。

8.武等实在。实在:古义:确实存在。

9. 稍迁至栘中厩监。稍:古义:渐渐。

10. 既至匈奴,置币遗单于。遗:古义:送给。

11. 会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。会:古义:正当、适逢

12. 此必及我。及:古义:牵连

13. 会论虞常。论:古义:判罪

14. 以货物与常。货物:古义:财物

15. 卧起操持。操持:古义:为操和持,两个词,“拿着“的意思

16.假吏常惠等募士斥候百余人俱。假:古义:临时充任

17.来时太夫人已不幸。不幸:古义:对去世的委婉说法。

18.明年,陵降,不敢求武。明年:古义:第二年。

三、特殊用法

1.①意动用法 单于壮其节壮:以……为壮。诚甘乐之乐:以……为乐。

2. ②使动用法 (1)欲因此时降武降:使……投降。

(2)空以身膏草野膏:使……肥沃。

(3)反欲斗两主斗:使……争斗。

(4)单于愈益欲降之降:使……投降。

(5)何久自苦如此苦:使……受苦。

(6)王必欲降武降:,使……投降。

(7)尽归汉使路充国等归:使……归

(8)屈节辱命屈:使……屈身 辱:使……受辱

(9)别其官署常惠等别:使……分开

(10)宜皆降之降:使。投降

3. 名词活用 (1)天雨雪雨:名词做动词,下雪。

(2)羝乳乃得归乳:名词做动词,生子。

(3)杖汉节牧羊杖:名词做动词,拄着。

(4)武能网纺缴,檠弓弩网、檠:名词做动词,结网、用檠矫正弓弩。

(5)惠等哭,舆归营舆:名词做动词,用车子。

(6)陵与卫律之罪,上通于天上:名词做状语,向上。

(7)绝不饮食饮食:名词做动词,给他吃的、喝的。

4. 一词多义

①使(1)数通使相窥观使:使者。

(2)乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留汉者第一个“使”:出使。第二个“使”:使节

(3)单于使使晓武第一个“使”:派,第二个“使”:使者。

②语(1)以状语武语:告诉。

(2)如惠语以让单于语:说的话。

③引(1)虞常果引张胜引:招供。

(2)引佩刀自刺引:拔。

④食(1)绝不饮食食:给他吃的。

(2)掘野鼠去草实而食之食:吃。

(3)廪食不至食:粮食。

(4)给其衣食食:食物。

⑤发(1)方欲发使送武等发:打发。

(2)虞常等七十余人欲发发:发动。

(3)恐前语发发:被揭发。

(4)须发尽白发:头发

⑥乃1)见犯乃死,重负国乃:副词,才

2)恐汉袭之,乃曰乃:副词,于是、就

⑦以(1)武字子卿,少以父任以:因为凭借

2)汉亦留之以相当以:来表承接

3)张胜许之,以货物与常以:把

4)以状语武以:把

5)虽生,何面目以归汉!以:凭借

6)蹈其背以出血以:来表顺承

四. 特殊句式

①倒置句 (1)送匈奴使留在汉者。定语后置句,正常语序“送留在汉者匈奴使”。(2)为降虏于蛮夷。状语后置句,正常语序“于蛮夷为降虏”。(3)何以汝为见。宾语前置句和介宾倒置句,正常语序“以何见汝为” (4)子卿尚复谁为乎。宾语前置句,正常语序“子卿尚复为谁乎”。(5)何以复加。介宾倒置句,正常语序“以何复加”。(6)募士、斥候百余人俱。定语后置句,正常语序“募百余人士、斥候俱” (7)若知我不降明。状语后置句,正常语序“若明知我不降”

 ②判断句 (1)汉天子,我丈人行也。(2)非汉所望也。(3)缑王者,昆邪王姊子也。

③被动句 (1)见犯乃死,重负国 (2)大臣亡罪夷灭者数十家 (3)皆为陛下所成就 (4)缑王等皆死,虞常生得 (5)武留匈奴凡十九岁

 ④省略句 (1)后随浞野侯没胡中 (2)单于子弟发兵于战 (3)使牧羝 (4)会缑(gōu)王与长水虞常等谋反匈奴中。(5)且单于信汝,使决人死生,。


【相关文章】

《苏武传》

慈禧因忌听“羊”字禁止在宫中演出《苏武牧羊》

标签:中郎将  太夫人  司马迁  ZHU  若有所失  新呼吸  肝脑涂地    
THE END

本文地址:http://www.yesbaike.com/view/144591.html

声明:本文信息为网友自行发布旨在分享与大家阅读学习,文中的观点和立场与本站无关,如对文中内容有异议请联系处理。